V knižnici nájdeš to, čo hľadáš je jemný, epizodický román plný pochopenia. Príbeh sleduje niekoľko ľudí rôzneho veku a životného postavenia, ktorí prichádzajú do knižnice s jednoduchou otázkou: „Pomôžete mi nájsť knihu?“
Či už ide o mladého študenta, ženu zvažujúcu životnú zmenu, alebo unaveného pracanta – všetci dostanú od knihovníčky Sajuri Komači odpoveď, ktorá na prvý pohľad nedáva zmysel. No ako sa ukáže, každá kniha je presne to, čo daná duša v danom okamihu potrebuje.
Hoci je knihovníčka vo vlastnom príbehu vedľajšou postavou, práve v tom tkvie jej sila. Komači nie je len tichá bytosť za pultom – je empatická pozorovateľka a tak trochu kurátorka, opatrovateľka osudov. Odporúča knihy, ktoré spustia reťazec rozhodnutí, čo menia životy. Ako presne dokáže vycítiť, čo kto potrebuje? Možno je to intuícia, možno skúsenosť. A možno je to tým, že počúva viac, než hovorí.
The Japan Times knihu označil za „tichý fenomén“ a „najjemnejšiu terapiu v podobe beletrie“. Sú to krehké a melodramatické príbehy, krátke poviedky, ktoré sa spájajú do jedného celku. Je to ten typ feel-good knihy, ktorú si treba vychutnávať po dúškoch ako obľúbený čaj.
Pozrite si VIDEO s japonskou autorkou:
Keď správna kniha lieči…
Tieto príbehy tak trochu liečia slovom, ukazujú silný potenciál verejnej knižnice – ako miesta nielen vedomostí, ale aj uzdravenia. Príbehy nám pripomínajú, že čítanie je hlboko osobné a môže meniť smer života.
Je to tichá, hĺbavá, ale aj nádejná kniha, ktorá ponúka viac než len príbehy postáv. Je to príbeh nás všetkých, ktorí sa občas stratíme – a hľadáme odpoveď. Možno niekde medzi poličkami plnými kníh.
Vypočujte si úryvok.
Číta Vlado Kobielsky:
V knižnici nájdeš to, čo hľadáš
V knihe V knižnici nájdeš to, čo hľadáš sa prelína mierne magický realizmus s biblioterapiou. Príbehy majú silne pozitívny náboj. Je to krásna ukážka toho, že knihy nemusia byť iba relaxom, ale aj liekom. V knižnici nájdeš to, čo hľadáš je malý zázrak, ktorý vás naučí, že často nepotrebujete veľké slová ani životné zmeny – stačí len naraziť na tú správnu knihu v správnom čase.
Autorka Mičiko Aojama pôsobila ako novinárka pre Mainichi Shimbun. K písaniu sa dostala cez reportáže o osamelosti v japonskej spoločnosti – práve tento pocit „osamelých, no hľadajúcich“ ľudí zachytáva vo svojom debutovom románe.
Z japonského originálu Osagašimono wa tošošicu made (Poplar Publishing Co., Ltd., Tokyo, 2020) preložila Veronika Šokyová.
Milan Buno, knižný publicista
Foto: Skveleknihy.sk